《书,儿童与成人》 第三卷 北部各国的优势 第二章 英国:温柔悠远的童谣
皮皮陈刚 2018年1月18日星期四
那些传唱了数百年的童谣,鹅妈妈的童谣,那些经历了语音和内容变迁的童谣,还记得当初的他们是什么样子吗?我在网上查阅资料,说鹅妈妈童谣中曾经有若干残酷的句子。可在本书中,阿扎尔对它们只有溢美之词。究竟是哪里有问题呢?
这些童谣与当时的历史背景有关,数百年间的文字、语音、经济文化背景变了又变,在当时觉得切合实际的歌谣,过后可能变得残酷可怖,当时可能觉得富有韵律的诗歌,可能过了几十上百年,就需要作出修改才能够押韵了。如同莎翁作品中的有些遣词造句,已经被厚重的历史大门所湮没。作者在书中列举出来的童谣还是很有意思的,我也饶有兴趣地诵读了起来。
其后,我在网上搜到了据说已经被删掉的《杀死知更鸟》,读起来每一小节都很押韵,非常好玩。
《鹅妈妈的童谣》,曾经在数百年间影响英国人。而这些作品,又随着英国远征全球,逐步构建日不落帝国的步伐,传递到英联邦的其他国度。这些作品,泼洒出了这个国度最温柔的人生底色。 |